Dovilé Kuzminskaité: “Dejo que la poesía salga y me llegue por sí sola”

28 lecturas

Profesora de español y literatura iberoamericana en la Universidad de Vilnius (Lituania), traductora y poeta, Dovilé Kuzminskaité (Vilnius, 1990) llegó a Valencia para estar presente en la presentación del libro ‘Cada mirada es única’, antología de liberación de talentos 2019/20 impulsada por la iniciativa ‘Libro, vuela libre’ (dirigida por la profesora Aurora Luna), en la que Dovilé Kuzminskaité participó como invitada de honor representando a su país dentro de las cadenas internacionales que promueve la antología. Galardonada con el premio de Joven Artista 2018 por el Ministerio de Cultura lituano por su poemario ‘Obsesijos’, su obra ha sido traducida al griego, al español, al árabe y al francés. Además de su vertiente docente y literaria, Dovilé es una activa colaboradora de los festivales más importantes de poesía de Lituania. Además de su participación en el acto de liberación, la joven poeta ofreció una interesante lectura de su trabajo ‘Obsesijos’ en el Espacio40 Arte y Vino, invitada por el consulado lituano, lo que permitió conocer mejor su universo poético.  Al habla con ella, descubrimos la pasión con la que vive su trabajo, su solidaria sonrisa y su implicación por dar visibilidad a la poesía lituana.

Espacio40 Arte y Vino sirvió como punto de encuntro para charlar con Dovilé. (Foto-Vilma Dobilatė).
Espacio40 Arte y Vino sirvió como punto de encuntro para charlar con Dovilé. (Foto-Vilma Dobilatė).

Pregunta: Una poeta joven, procedente de Lituania, que ve parte de su obra incluida en la antología literaria ‘Cada mirada es única’ y que, al mismo tiempo, presenta y lee algunos de sus textos en Valencia de su poemario ‘Obsesijos’, ¿está revitalizándose la poesía en Lituania o es que las nuevas generaciones han encontrado una  plataforma expresiva a través de poesía?

Dovilé Kuzminskaité: Mi poesía, en general, tuvo como un cambio bastante importante porque…, cuando empecé a escribir mi primer poemario, empecé a escribir de una manera muy lírica, es decir, los textos rimados, las estructuras muy clásicas, muy metafórico y…, luego me fui por otro camino, por algo más espontáneo, más libre, menos controlado y.., creo que ese cambio no sólo me afectó a mí. Hay mucha gente en Lituania trabajando la poesía en esta dirección. Hay cada vez más poetas que trabajan en verso libre y con una poesía más espontánea que los que trabajan con formas clásicas. Sí, creo que la poesía está viviendo un buen momento entre la juventud lituana y están realizando un trabajo muy, muy, espontáneo y fresco en su propuesta.

Dovilé firma libros en la presentación de la antología 'Cada mirada es única'. (Foto-Vilma Dobilatė).
Dovilé firma libros en la presentación de la antología 'Cada mirada es única'. (Foto-Vilma Dobilatė).

P.: Podríamos decir que se trata de una poesía muy urbana.

D.V.: Sí, sí. Desde luego que se trata de una poesía muy urbana. De la realidad del día a día, sobretodo.  Actualmente, los poetas en Lituania, y…, no sólo los jóvenes, trabajan con lo qué les pasa, con lo que ven y con lo que sienten. Sin embargo, se observa mucho trabajo con su mundo interior, es decir, trabajan con lo que viven y sienten ellos en su parte más íntima y emocional. Las muertes, las rupturas amorosas, las crisis internas…, pero no hay una poesía social. El mundo exterior, los problemas globales, de momento, no aparecen o aparecen muy poco. Hay quien trabaja una poesía social pero son muy poquitos.

P: ¿Tú te sientes más cómoda trabajando una poesía más íntima, más actual, más pegada a la realidad o más espontánea?

D.V.: (ríe) Bueno…, creo que no trabajo una línea, los textos se me ocurren y…, todo depende del cómo, cuándo y por qué. A veces me surge un texto lírico amoroso, otras veces alguna más social, otras veces me surge un texto más íntimo y emocional y…, entonces no tengo una línea concreta. Dejo que la poesía salga y me llegue por sí sola.

P: ¿Hay una poesía de compromiso en Lituania, es decir una poesía contestataria?

D.V.: Poca, realmente poca. Digamos que…, de normal sería un poema dentro del poemario de un poeta.  No hay poetas que trabajen sobre una poesía de compromiso o de realidad social. No hay una temática concreta sobre la realidad social. Es algo esporádico.

Dovilé Kuzminskaité durante un momento de la entrevista. (Foto-Vilma Dobilatė).
Dovilé Kuzminskaité durante un momento de la entrevista. (Foto-Vilma Dobilatė).

P: Dentro de la poesía que se está realizando en jóvenes de tu generación, ¿están surgiendo más mujeres poetas, más chicos o está equilibrado el tema?

D.V.: (sonríe nuevamente) Yo diría que lo que predomina y lo que sobresale en Lituania son los chicos. Hay muchas chicas escribiendo, sobre todo cuando son adolescentes, siempre hay más chicas al principio pero luego…, los que se hacen famosos, lo que tiene más éxito  y lo que tiene más visibilidad son los chicos. Yo diría que un 70% de chicos y un 30% de chicas. Hace un par de años, surgió un debate bastante grande de las chicas poetas que decían que había que cambiar eso. Ellas decían que eso no podía ser posible y…, algunos poetas reaccionaron de una manera muy brusca diciendo que eso era una tontería y que todo era producto de una casualidad. En fin…, en realidad no es ninguna tontería ni producto de la casualidad.

P: Se han leído en lituano y en castellano algunos de tus poemas del libro ‘Obsesijos’, ¿qué los une y los identifica?

D.V.: Los une una voz del sujeto lírico muy personal, un yo que observa el mundo desde su propio punto de vista y que al mismo tiempo se observa a sí mismo. También hay mucha temática amorosa.

P: ¿Poesía basada en la emoción?

D.V.: Sí, sí. Son poemas amorosos en una línea más bien negativa. Poemas del sufrimiento.

P: ¿Nacidos del dolor?

D.V.: Sí. Sí ninguna duda.

P: ¿De un dolor personal y vital?

D.V.: (ríe) ¡Todos hemos sentido el dolor del desamor y el amor! Son reflexiones sobre algo que nos afecta a todos y a todas.

P: ¿Qué te ha parecido participar, con tus poemas, en la antología del libro ‘Cada mirada es única’ que realiza los talleres de ‘Libro, vuela libre’ de la profesora Aurora Luna?

D.V.: Me parece fantástico. Siempre es un descubrimiento y no conozco la poesía de la gente que trabaja en Valencia. Estar junto a 40 autores y autoras y conocer gente tan diferente con distintas edades y distintas experiencias es algo muy enriquecedor. Me interesa inclusive como traductora y como persona que participa en festivales de poesía en Lituania. Para mí es un gran honor que me incluyan como extranjera invitada, aquí en Valencia, y me inviten a un evento tan bonito como el hemos vivido es…, asombroso. No me considero ‘la’ poeta de Lituania pero es muy bello el participar en un trabajo colectivo tan bonito y tan especial. Me siento muy feliz que Aurora me haya incluido en su antología como poeta invitada. Es muy bonito, de verdad.

P: Muchas gracias Dovilé por el tiempo brindado, gracias por compartir tu trabajo poético y deseamos que vengas más veces a Valencia.

D.V.: Gracias a vosotros y será un placer volver, es una ciudad maravillosa.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí