Anita Haas: “Quería plasmar una fábula sobre el derecho natural a la personalidad propia, con base en el animalismo”

586

Reencontrarse con la escritora, ilustradora e investigadora Anita Haas siempre es un placer. Cinéfila, apasionada por el flamenco y cuentista empedernida, Haas acaba de publicar su primer libro infantil bilingüe castellano/inglés, ‘Chato, el Perri-Gato’ (con ilustraciones propias), en el que destaca su pasión por los derechos animales al tiempo que revela su gusto por la poesía. Inquieta en el terreno de la cultura, publica tanto artículos como relatos en diversas revistas nacionales e internacionales. Junto a su marido, Carlos Aguilar, forman un poderoso tándem de trabajo que ha dado como fruto cuatro importantes libros vinculados al cine.

De visita en Valencia promocionando su nuevo trabajo, aprovechamos para charlar con Anita Haas sobre el universo que rodea al personaje de su creación.

Pregunta: ¿Cómo nace la idea de ‘Chato, el Perri-Gato’?

Libros españoles de Anita Haas.

Anita Haas: Todas mis historias nacen de mi interés por las relaciones personales, y a menudo me sucede que no advierto lo que quiero decir en mi texto hasta que lo estoy escribiendo, e incluso después, cuando está terminado. Así, conforme escribía la historia, advertí que quería plasmar una fábula sobre el derecho natural a la personalidad propia, con base en el animalismo.

P.: Y este proyecto de escribir para los más pequeños, ¿cuándo surge?

A.H.: Escribir para niños me ha apetecido siempre. Hay ideas excelentes para este formato, puesto que cada historia requiere su propia expresión. Existen algunas que te piden la poesía, otras el relato, otras la novela… al igual que unas deben enfocarse para adultos y otras para niños. Pero este cuento, aunque esté orientado al mercado infantil, refleja una situación con la cual pueden identificarse muchos adultos.

P.: ¿Y cuándo nació exactamente el proyecto?

A.H.: Hace unos años. Se iba a publicar en Estados Unidos, con la editorial de mis dos novelas breves, ‘Creando a Florinda’ y ‘Pide un deseo, Sophie’, que aparecieron en inglés y español. Pero el Covid acabó con la editorial, de ahí que decidiera editarlo en España. Antes lo usaba en mis clases de inglés. Y por fin lo asumió la editorial Quatermass, con la cual yo había publicado ya tres libros escritos junto a mi marido, Carlos Aguilar, ‘John Phillip Law’, ‘Eugenio Martín’ y ‘Flamenco Jazz’.

P.: Hablando de Quatermass, como siempre ha hecho un trabajo magnífico. El formato, el diseño, la portada…

A.H.: Sí, Javier G. Romero, el editor y maquetador, es genial, tiene un gusto extraordinario. ‘Chato, el Perri-gato’ ha quedado tan bien que ahora celebro que no lo editara aquella editorial americana, me parece impensable que nadie lo pudiera publicar mejor.

Carlos Aguilar y Anita Haas con un reciente ejemplar del libro que coescribieron. (Foto -Paco Manzano).

P.: El libro cuenta con tus propias ilustraciones. ¿Es otra área que reservas para tus cuentos infantiles?

A.H.: Siempre me ha encantado dibujar, ya lo hacía para mis clases. En principio no tenía previsto ilustrar ‘Chato, el Perri-Gato’. Pero a medida que lo iba escribiendo, fue apeteciéndome. Y al final me decidí, porque entonces veía muy claras las imágenes que quería, tiernas y depuradas. En particular, debían ser en blanco y negro, pues soy ciega de colores. Y he disfrutado tanto desarrollando esta faceta que la retomaré en el futuro, si es posible, porque para mí supone un desafío, debido a que sufro problemas de la vista, aparte del que te comentaba de no ver colores, y he perdido seis dedos por culpa de una enfermedad.

P.: Dos aspectos llaman la atención en especial: la edición bilingüe español/inglés, y que la historia tenga forma de poesía con rima.

A.H.: Me encanta la rima, sobre todo en la literatura infantil, pero también en la adulta, porque aparte de su encanto específico ejercita la memoria, tiene musicalidad... De hecho, las canciones y poesías que recordamos de toda la vida, riman. Como escritora, me gusta porque tiene mucho de rompecabezas, te atrapa en unos límites donde debes encontrar las palabras justas, en ritmo y significado, aparte de que rimen, claro. Escribir yo misma el texto en español fue un reto, que afronté con placer, pues no podía ser una traducción literal, pero debía significar lo mismo, igualmente en rima.

P.: Has publicado un libro sobre el mítico actor Eli Wallach, una antología de relatos, dos novelas cortas, ensayos sobre el Flamenco, colaboraciones de toda clase en revistas… y ahora un libro infantil donde además ilustras. ¡Muchas facetas!

A.H.: Tengo gustos diversos dentro de mi pasión por el arte y la cultura, desde muy joven. Por eso he cultivado todas estas facetas que mentas. Y mientras pueda transmitir esas pasiones a los lectores, yo me siento realizada.

P.: Este libro, ¿abrirá paso a otros infantiles, con diferentes personajes?

A.H.: Eso espero, me encantaría. De todos modos, no es lo primero que publico en literatura infantil. Hace unos años publiqué ya una poesía para niños, ‘Amigos de papel’, en la antología ‘Alar de rosas’. La escribí directamente en español. ¡Me costó mucho! En inglés ya había escrito varias, que me encantaría verter en español algún día.

P.: Las ventas de este libro se destinan a asociaciones protectoras de animales. ¿Existe tan poca sensibilidad social respecto a las mascotas que hace falta la implicación personal?

A.H.: Eso creo. A mí siempre me han encantado los animales, sobre todo los gatos, y tengo amigas y conocidas que colaboran en estas asociaciones, dedicando un montón de tiempo, y dinero, madrugando para alimentar animales en descampados, capturando gatos por la noche para llevarlos al veterinario, soportando insultos y burlas… Las admiro, me parecen heroínas. Reservar las ventas del libro para estas asociaciones es mi forma de colaborar.

Portada del libro.

P.: Ya comienzan las presentaciones…

A.H.: Cierto, la primera ha sido en Socuéllamos, a cargo de la asociación que preside Maty López, que es la sobrina del actor Aldo Sambrell. Salió muy bien y recaudamos bastante, acaba de celebrarse y ya es un recuerdo precioso para mí.

P.: Y para comprar este libro…

A.H.: Lo mejor es escribirme directamente, a fin de simplificar los ingresos para las asociaciones. Mi correo electrónico es [email protected]

P.: Mil gracias por atendernos, te deseamos mucho éxito con este nuevo trabajo.

A.H.: Mil gracias también a ti por la atención. Y vamos a ver con eso del éxito…

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.